What does the bridge metaphor imply about the role of the translator?A.The translator is adding details or information that the original author may have left out.B.The translator is making choices about the work that will allow the original author's thoughts and ideas to translate to a new culture.C.The translator has spoken to the original author and understands how that author wants the book to read in a different language.D.The translator is not making any wording or structural decisions but is just copying the original author's words into another language.SUBMITarrow_backPREVIOUS
Question
What does the bridge metaphor imply about the role of the translator?A.The translator is adding details or information that the original author may have left out.B.The translator is making choices about the work that will allow the original author's thoughts and ideas to translate to a new culture.C.The translator has spoken to the original author and understands how that author wants the book to read in a different language.D.The translator is not making any wording or structural decisions but is just copying the original author's words into another language.SUBMITarrow_backPREVIOUS
Solution
The bridge metaphor implies that the role of the translator is similar to option B. The translator is making choices about the work that will allow the original author's thoughts and ideas to translate to a new culture. This is because a bridge connects two different places, allowing for movement and understanding between them, just as a translator connects two different languages and cultures, allowing for understanding and communication.
Similar Questions
A translator makes structural decisions that help a story to be understood in another language but also tries to:A.leave out offensive or unimportant material from the original text.B.keep the meaning and spirit of the original text intact.C.change the content and meaning of the original text.D.recognize the original author's prejudices and personal biases.
Which element of an original text does a translator want to capture?A.Words in the same languageB.New meanings of wordsC.Details and facts about the author's lifeD.Pacing and overall tone
What choice does a translator make that can affect the tone and pacing of a story?A.How to develop the charactersB.How to resolve the central conflictC.How to order the wordsD.How to create believable actionSUBMITarrow_backPREVIOUS
A translator's goal is to write a text that:A.resembles the text in the original language as closely as possible.B.is already in its original language.C.ends differently than the text in the original language.D.matches the text in the original language exactly.SUBMITarrow_backPREVIOUS
According to Even-Zohar, how does the position occupied by translated literature determine the strategies used by translators?
Upgrade your grade with Knowee
Get personalized homework help. Review tough concepts in more detail, or go deeper into your topic by exploring other relevant questions.